俄语近义词辨析:врач和доктор的区别

来源:文国俄语学习网 日期:2020-02-16

  врач和доктор是同义词,译为汉语都是"医生”、"大夫”。但使用起来却各有特色,远非在所有场合下都能相互代用。врач在俄罗斯一般指受过高等医科教育的医师,是这种职业的正式名称,доктор是外来词,本意是博士,作"医生”解时仍保留这种敬意;在现代俄语中呼语和和姓名前的职称一般用该词。十月革命前多用доктор,但现在俄语中врач是这个意义基本词汇。这两个词的特点大致可以归纳为下列几点:

  一、врач表示一个受过医学方面的教育,所从事的职业是"医生”时,一般用врач,而不用доктор。如果我们指在医院工作的有哪一科的医生或共有多少医生,多少护士时也只能用врач一词。врач常和下列一些词搭配,例如:детский врач儿科医生、зубной врач牙科医生、глазной врач眼科医生、главный врач主治医生。

  Мой отец— инженер, а мать—врач.爸爸是工程师,妈妈是医生。

  Надо немедленно вызвать врач на дом.应该立即去请医生。

  У нас в деревне не хватает врачей.在我们农村缺少医生。

  二、做为呼语,只能用доктор,不能врач,例如:

  Здравствуйте,доктор!您好,大夫!

  Спасибо вам,доктор!谢谢您,大夫!

  Доктор,идите сюда,пожалуйста. 大夫,请您到这边来。

  Доктор,наверно,у меня сердце не в порядке. 医生,大概我心脏不好。

  三、称呼医生姓时只能用доктор,不能用врач,例如:

  Cкажите,пожалуйста,доктор Иванов сегодня приходил в больницу. 请问,伊万诺夫大夫今天来医院吗?

  Доктор Ли велел больному не выходить на улицу. 李大夫叫病人不要出门。

  除上述场合外,在一般情况下врач和доктор两个词可以通用,但在现代俄语中врач更常用一些。例如:Врач (доктор )сказал, что необходима операция.大夫说必须做手术。

  Врач (доктор )уже приехал.大夫已经来了。

  Врач (доктор )осмотрел больного и прописал ему лекарства.大夫给病人做了检查并给他开了药。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。