俄语里表示穿、戴的词语及用法

来源: 日期:2009-04-07

俄语表示穿、戴的词语及用法

надевать, носить, одевать, одеваться, ходить в чём, быть в чём, быть одетым以及что на ком。其主要用法与区别如下:

一、表示穿(戴)”的动作
1.надевать что на кого-что其直接补语除表示衣服的名词外,还可以是衣服之外的服饰,如:ша岌堙, перчатки, нарукавники, ботинки, носки等。
强调穿戴衣袜鞋帽的具体部位,如:~на голову шляпу, ~ укавицу на правую руку (往右手上戴手套)。

2.одевать, одеваться 通常笼统地指穿好衣服,穿上外装,одеваться一般不接补语,表示反身行为。

如:Одевайся скорее, едем!快点穿衣服,我们要走啦!

одевать的接格关系为:~кого, ~ кого-что во что。直接补语大都是表人的动物名词,如:~ребёнка в пальто (给小孩穿上大衣)。此外 одевать кого-что 还有供给衣服穿”的意思,如:。oro、。。还有供给衣服穿”的意思,如:~всю семью(供给全家穿衣服)。

二、表示衣着打扮

1.одевать和одеваться都可以指打扮”这一有意识的动作,表示穿着打扮得如何”。常与之搭配的说明语有如:скромно, элегантно, с изяществом, со вкусом, безвкусно, ярко, небрежно, плохо, хорошо, модно, по моде, по последней моде, немодно等。

 2.носить что指穿衣时,一般着眼于穿的是什么。当该动词用第三人称复数形式(носят)时,常常表示穿戴得是否时髦、时兴,如:Теперь туфли на высоких каблуках не носят.现在不时兴穿高跟鞋。

三、表示穿(戴)”的状态

носить что, ходить в чём, быть в чём, быть одет во что及что на ком均表示衣着的状态,而不指穿戴的具体动作。一般用法如下:
1.носить что
①该词为通用词,指(通常)穿戴着什么”这一状态,如:Какой размер обуви вы носите?您(通常)穿多大号的鞋?
②носить的搭配范围较广,除指穿戴鞋帽衣袜外,还可指佩戴着首饰,饰物及留着须发。如:~золотые кольца(戴着金戒指),~косы(留着辫子),~бороду(蓄胡子)。
③有时也指如何使用衣物,强调其是否耐穿。如:Синтетическую оде丕乍 можно очень долго носить..合成纤维做的衣服经久耐穿。

2. ходить в чём
①带有口语色彩,表示通常的状态,多指人穿衣戴帽的习惯与爱好,因此常与всегда, часто, любить等词连用。
②指穿得如何,常与是否干净得体等副词连用,如:~по- зимнему(冬天打扮),~аккуратно(衣着整齐)。当句中用比较短语时,通常指穿得象个什么人,如:как нищий(穿得象个乞丐);Он не хочет, чтобы жена его как кухарка ходила.他不愿意自己的妻子穿得象个厨娘。
③常与表示去做什么”、某段时间”、某一季节”的状语连用。如:В школу дети должны ходить только в форме.孩子们都应该穿着校服去上学。Зимой она ходит на работу в меховой шубе.冬天她穿着皮大衣去上班。

3.быть одет во что, быть в чём和что на ком均可表现衣着打扮的外观状况,还可说明某一具体时间的衣着。当单纯描述主体通常的衣着状态时,быть одет во что可与одеваться通用,指穿着什么衣服,打扮得如何,如:Ког乍 дома, он всегда одет (одевается) небрежно.他在家里总是穿得很随便。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。