中俄双语对照:习近平主席在联合国发展峰会上的讲话

来源:驻俄大使馆 日期:2020-02-07

主席先生、各位同事

Уважаемый господин председатель, уважаемые коллеги!

中国郑重承诺,以落实2015年后发展议程为己任,团结协作,推动全球发展事业不断向前!

Китай торжественно обещает, что рассматривает осуществление программы развития на период после 2015 года и как свою задачу. Мы твердо настроены на единение и сотрудничество с другими странами в целях постоянного продвижения глобального развития!

谢谢大家。

Спасибо за внимание!

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。