中俄双语对照:李辉大使接受俄罗斯国际文传电讯社专访

来源:驻俄大使馆 日期:2020-02-07

  一、您如何评价上海合作组织的发展?您认为各成员国应如何进一步加强在这一组织框架内的合作?  

  1. Господин посол, как вы оцениваете развитие ШОС? Как, по Вашему мнению, государства-члены организации должны укреплять сотрудничество?  

  李辉:14年来的发展完全证明,上海合作组织为保障成员国共同安全提供了可靠平台,为各方实现合作共赢带来了重要机遇。14年来的发展充分体现,成员国睦邻友好历久弥坚,政治互信与日俱增,安全、经济、人文各领域合作方兴未艾,国际地位和影响力不断提升,在国际和地区事务中发挥的积极作用日益突出,已成为维护地区安全稳定、促进成员国共同发展的有效机制和建设性力量。我对上合组织的发展前景充满信心。  

  Ли Хуэй: Развитие на протяжении всех 14 лет существования полностью подтвердило, что Шанхайская  организация сотрудничества (ШОС) является надежной платформой для обеспечения общей безопасности государств-членов, а также предоставляет хорошие возможности для взаимовыгодного сотрудничества. Все 14 лет развития в полной мере показали, что постоянно укрепляются добрососедство, дружба и политическое взаимодоверие всех членов ШОС, бурно развивается их сотрудничество в сфере безопасности, в экономической, гуманитарной и других областях, устойчиво укрепляется международный авторитет и влияние ШОС, все более заметной становится активная роль ШОС в региональных и глобальных делах. ШОС стала эффективным механизмом и конструктивной силой, содействующей совместному развитию стран-членов Организации, защите мира и стабильности в регионе. Я полностью уверен в перспективах развития ШОС.   

  面对当前新形势、新挑战,本组织成员国应坚持弘扬互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展的“上海精神”,继续团结一致,深化务实合作,做大、做实、做强本组织。首先,以落实好《上合组织至2025年发展战略》为引领,规划好本组织中长期发展方向,进一步增强成员国之间团结协作的行动力,为实现本地区和平稳定、共同发展发挥自己的作用。其次,以深化政治互信为基础,坚决维护成员国的主权、安全和发展利益,就重大国际和地区问题积极协调立场,共同推动国际秩序朝着更加公正、合理的方向发展。第三,以巩固安全合作为保障,严防恐怖极端势力在上合组织地区扩张渗透,加紧商签有关合作文件,增强地区反恐怖机构能力建设。第四、以提升务实合作水平为目标,将成员国优势互补潜力转化为实实在在的经济效益,利用好丝绸之路经济带和欧亚经济联盟对接的机遇,实现惠及各方的多边合作项目。  

  В нынешних условиях новой обстановки и новых вызовов  страны-члены Организации твердо придерживаются "шанхайского духа", основанного на взаимном доверии, выгоде, равенстве, консультациях, уважении многообразия культур и стремлении к совместному развитию, продолжают укреплять сплоченность, углублять практическое сотрудничество, работают для  расширения, укрепления и усиления ШОС. В перспективе необходимо, во-первых, руководствуясь реализацией "Стратегии развития ШОС до 2025 года", определить направления развития организации в среднесрочной и долгосрочной перспективе, укрепить сплоченность и координацию действий стран-членов,  чтобы ШОС могла играть роль в деле поддержания мира, стабильности и общего развития в регионе. Во-вторых, необходимо, взяв за основу  укрепление политического взаимодоверия, решительно отстаивать  суверенитет, безопасность и интересы развития стран-членов Организации,  активно сверять позиции по важным международным и региональным проблемам, общими усилиями способствовать созданию более справедливого  и рационального международного порядка. В-третьих, обращая внимание на  укрепление сотрудничества в сфере безопасности, необходимо решительно бороться с расширением проникновения сил терроризма и экстремизма на пространство ШОС, следует ускорить подписание соответствующих документов о сотрудничестве, наращивать возможности Региональной  антитеррористической структуры. В-четвертых, стремясь к повышению  уровня практического сотрудничества, необходимо превратить потенциал преимуществ и взаимодополняемости стран-членов в весомый экономический результат. Воспользовавшись шансами, которые дает стыковка Экономического пояса Шелкового пути с территориями стран Евразийского экономического союза, следует  реализовать многосторонние проекты сотрудничества с участием всех сторон.

 1/7    1 2 3 4 5 下一页 尾页
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。