你知道怎么用俄语描述春节吗?快来看看俄汉双语《Праздник весны》吧

来源:驻俄大使馆 日期:2020-02-02

Праздник весны  

  春节

        Традиционно, каждый год, в конце зимнего сезона, в преддверии весны, китайский народ торжественно и радостно отмечает первый в году праздник - Праздник Весны. Этот праздник сопровождается расклеиванием парных бумажных надписей красного цвета по обеим сторонам входа в дом, а внутри украшается новогодними картинами. Ночь накануне Праздника Весны называют "иуси". В эту ночь вся семья собирается вместе. Готовится обильный праздничный ужин, традиционным блюдом которого являются пельмени.

       每年冬季末,春天来临之前,中国人民隆重愉快地欢度第一个节日春节。这个节日人们在大门口的两侧贴上红对联,屋里贴上年画。春节前的那一个夜晚叫除夕。当晚全家人要聚会到一起。准备丰盛的节日晚餐,其传统菜是饺子。

       В восемь часов вечера из Пекина начинается трансляция ежегодного новогоднего вечера, который продолжается в течение четырёх часов. Эту программу смотрят все жители Китая. Ближе к полуночи начинается ужин. После ужина ведутся беседы на разные темы, проводятся игры. Многие предпочитают не ложиться спать всю ночь. Это называется "шоусуй" - ожидание Нового года. На следующий день, утром принято ходить к родственникам и друзьям с поздравлениями. В нынешние дни с помощью телефонов уже нет необходимости ходить к кому - то, потому что это можно сделать по телефону. Из - за этого отношения между людьми стали меняться. Во время праздника весны на улицах города устраиваются концерты с танцами львов, плясками драконов, хороводами " сухопутных лодок ", представлениями на ходулях.

       晚上八点北京开始转播每年一次的春节晚会,持续四个小时。全中国的居民都在看这个节目。快午夜时开始吃晚饭。晚饭后谈论各种话题,做游戏。许多人还会一宿不睡觉。这叫做“守岁” 等待新年。转天早晨要去亲朋好友那拜年。现今由于有了手机,已经不必非得亲自去了,因为可以电话拜年了。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。