中俄双语对照:俄罗斯《劳动报》刊登李辉大使采访文章

来源:驻俄大使馆 日期:2019-08-03

  

  其次要用好平台打造模式。要充分利用上合组织机制多、渠道广的优势,继续发挥上合组织在促进区域融合发展方面的重要平台作用,以一带一路建设和欧亚经济联盟建设对接合作为契机,推动形成两国发展战略的融合发展格局,打造更广泛的区域型合作模式。  

  Во-вторых, следует в полной мере использовать платформу ШОС, создать благоприятную модель сотрудничества. Мы должны в полной мере использовать преимущество ШОС, заключающееся в разветвленной системе механизмов и каналов связи, должны активно выявлять роль ШОС в качестве важной платформы продвижения регионального интегрированного развития. Используя возможность сопряжения инициативы ?Один пояс и один путь? и Евразийского экономического союза, мы должны стремиться к налаживанию структуры стратегического интеграционного развития двух стран, сформировав модель более широкого регионального сотрудничества.  

  最后要加强协调,打响品牌。在具体项目实施上,中俄要充分考虑区域内各相关方的关切,做好多边层面的沟通协调,不急躁冒进,不急功近利。充分考虑工作实际中面临的具体困难和风险,坚持抓重点方向、重点项目,成熟一个推进一个,循序渐进,久久为功。  

  В-третьих, укреплять координацию, придать сотрудничеству брендовый характер. В ходе реализации конкретных проектов Китай и Россия должны полностью учитывать озабоченности заинтересованных сторон регионов, активно вести многостороннюю связь и координацию, стараться избавиться от поспешных решений и стремления к легкому успеху и быстрой выгоде. Мы должны сосредоточиться на конкретных трудностях и рисках в практической работе, уделить более серьезное внимание приоритетным направлениям развития и базовым проектам, придерживаться принципа постепенной реализации и достижения долгосрочного эффекта.  

  四、您认为上海精神当下具有哪些现实意义?如何更好地继承和发扬上海精神  

  4. По вашему мнению, в чем заключается сегодня актуальность ?шанхайского духа?, и каким образом его следует развивать?  

  李辉:当今世界,国际形势正经历冷战结束以来的大变局,世界多极化格局正逐步建立,和平与发展始终是时代主题。互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展的上海精神就是崇尚尊重多样文明、共建和谐地区,也就是我们常说的构建人类命运共同体。另一方面,恐怖主义、分裂主义、极端主义等全球性挑战依然存在,各国唯有携手合作,才能妥善应对困难和危机,为各国自身发展与共同进步营造良好、安全、稳定的环境。  

  Ли Хуэй: В современном мире в международной обстановке происходят беспрецедентные перемены со времен ?холодной войны?, постепенно формируется многополярная глобальная структура, мир и развитие по-прежнему остаются лейтмотивом нашей эпохи. ?Шанхайский дух?, основанный на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве, равноправных консультациях, уважении к цивилизационному многообразию и стремлении к всеобщему развитию, поставил на приоритетное место принцип уважения многообразия культур и всеобщее создание гармоничного региона. Иными словами, в ?шанхайском духе? заключается стремление к формированию ?сообщества единой судьбы?. С другой стороны, в наше время по-прежнему актуальны проблемы терроризма, сепаратизма, экстремизма и другие вызовы глобального характера, поэтому странам всего мира необходима сплоченность, ведь только так мы сможем, надлежащим образом справиться с разнообразными трудностями и кризисами, создать благоприятную безопасную и стабильную атмосферу для собственного и всеобщего развития.

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。