致西伯利亚的囚徒(双语)

来源: 日期:2017-11-24

В Сибирь?
  14 декабря 1825 года в Петербурге произошло восстание молодых дворян-революционеров против царя и царского строя. Восстание было жестоко подавлено. Его участники, декабристы, поплатились каторгой, ссылкой и тюрьмой, а пять руководителей восстания были повешены. Пушкин не входил в организацию декабристов, но целиком разделял их революционные взгляды, со многими декабристами он дружил. И когда в начале 1928 года жена декабриста Муравьева поехала к своему мужу в Сибирскую каторгу, Пушкин послал своим друзьям – декабристам это стихотворение.
  《致西伯利亚的囚徒》
  1825年12月14日,在彼得堡爆发了年轻贵族军官反对沙皇和沙皇专职制度的暴动。暴动被凶残的镇压。其参与者12月党人被流放,服苦役或入狱。5名领导人被处以绞刑。普希金没有参与此次革命,但他完全赞同12月党人的革命观点,并与许多革命者成为朋友。1828年初,1名12月党人的妻子自愿前往西伯利亚与自己的丈夫一起被流放。普希金托她将这首诗自己的12月党人朋友。这首诗后来在西伯利亚流放者中得到广泛的传播。
  Во глубине сибирских руд
  在西伯利亚矿坑的深处,
  Храните гордое терпенье,
  望你们坚持着高傲的忍耐的榜样,
  Не пропадет ваш скорбный труд
  你们的悲壮的工作和思想的崇高志向,
  И дум высокое стремленье.
  决不会就那样徒然消亡。
  Несчастью верная сестра,
  灾难的忠实的姊妹——希望,
  Надежда в мрачном подземелье
  正在阴暗的地底潜藏,
  Разбудит бодрость и веселье,
  她会唤起你们的勇气和欢乐,
  Придет желанная пора:
  大家期望的时辰不久将会光降。
  Любовь и дружество до вас
  爱情和友谊会穿过阴暗的牢门
  Дойдут сквозь мрачные затворы,
  来到你们的身旁,
  Как в ваши каторжные норы
  正象我的自由的歌声
  Доходит мой свободный глас.
  会传进你们苦役的洞窟一样。
  Оковы тяжкие падут,
  沉重的枷锁会掉下,
  Темницы рухнут — и свобода
  阴暗的牢狱会覆亡,
  Вас примет радостно у входа,
  自由会在门口欢欣地迎接你们,
  И братья меч вам отдадут.
  弟兄们会把利剑交到你们手上。
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。