俄罗斯格言

来源: 日期:2008-10-27

По сути ничего не меняется.
Меняются лишь наши представления о сути.
实质上什么也没变,变化的只是我们对实质的理解。
Бедность, беда,
победа – однокоренные слова,
но как они разнятся плодами.
可怜、灾难、胜利---是同根词,但他们结果不同。
Если бы не было водки, был бы здоров, но несчастен
如果没有伏特加,会更健康,但却不幸福。
У меня дряблые бёдра, но, к счастью, мой живот их прикрывает. 
我的大腿松软无力,可是还好,被我的肚子遮住了。
Умный мужчина старается не давать женщине поводов для обид.
Умной женщине, чтобы обидеться, поводы и не нужны. 
聪明的男人努力不给女人抱怨的借口。聪明的女人不需要借口也会抱怨。
Бpак — это особая фоpма полового извpащения, пpи котоpой испытывается потpебность отдавать годы жизни, здоpовье и деньги в обмен на неyважение и отказ в сексе. 
婚姻是这样一种特殊形式,在这种特殊形式下要求付出数年的生命、健康及金钱,换来的却是得不到尊重以及**的拒绝。
Мудрость не всегда приходит с возрастом. Бывает, что возраст приходит один. 
智慧并不总是伴随着年龄而来。经常如此,只有年龄独自前来。
Hастоящий джентельмен — это тот, кто кошку всегда называет кошкой, даже если он об нее спотыкнулся и упал.
真正的绅士是这样一种人,即使他被猫绊倒了,他还是将猫称为猫。
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。