俄语谚语汉语翻译

来源: 日期:2008-04-28

Беда не приходит одна 祸不单行

  Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать百闻不如一见.

  Век живи , век учись.活到老,学到老

  Пролитую воду не соберёшь.覆水难收

  Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响

  Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窝边草

  Простота дороже красоты.愚蠢之害甚于盗窃.

  Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达Больше

  скорости-меньше ям.快速行车坑洼少

  Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受

  Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶凉

  В доме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话

  Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久见人心

  Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎

  Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑

  Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚

  В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗

  Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.绣花枕头,中看不中用

  Нашла коса на камень.针尖对麦芒

  Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高处走,水往低处流

  Вешний день целый год кормит.一年之计在于春

  Привычка-вторая натура.习惯成自然.

  Что посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆

  От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原

  У богатого чёрт детей качает.有钱能使鬼推磨.

  Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.

  Не выноси сору из избы.家丑不可外扬.

  Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎

  Старый конь борозды не испортит.老马识途

  Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。

  Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает).占着厕所不拉屎。

  Кому много дана, с того много и спросится.能者多劳。

  Кончил дело – гуляй смело.事毕一身轻。

  Куй железо, пока горячо.趁热打铁。

  Лиха беда – начало.万事开头难。

  На воре шапка горит.做贼心虚。

  На охоту ехать – собак кормить.临上轿现扎耳朵眼。

  Насильно мил не будешь.强拧的瓜不甜

  В ногах правды нет.站着的客人不好招待。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。