俄语歌曲鹤群

来源: 日期:2020-09-23

俄语歌曲《鹤群》第一次演唱是在《共青团真理报》举办的战场老兵的传统见面会上。当时科涅夫元帅和其他部队首长也在。一曲终了,场内久久一片寂静,而后科涅夫元帅含着眼泪紧紧拥抱演唱者马尔克·别尔涅斯,连声说:"谢谢!谢谢!”

《鹤群》是一曲阵亡将士的安魂曲。这安魂曲不是森严的,而是抒情的,渗透着人们的感恩之情和永恒的纪念,以及民间对待死亡的达观的态度。

ЖуравлиСлова Р ГамзатоваМузыка Я Френкеля Мне кажется порою, что солдаты,С кровавых не пришедшие полей,Не в землю нашу полегли когда-т.

Журавли

鹤 群

(描述出征未归的无名英雄的歌曲)

  Слова Р Гамзатова

Музыка Я Френкеля

作词:拉苏尔·卡姆扎托夫

   作曲:扬·弗伦凯尔

  

   Мне кажется порою, что солдаты,

  С кровавых не пришедшие полей,

  Не в землю нашу полегли когда-то,

  А превратились в белых журавлей.

  Они до сей поры с времен тех дальних

  Летят и подают нам голоса.

  Не потому ль так часто и печально

  Мы замолкаем, глядя в небеса?

  Летит, летит по небу клин усталый,

  Летит в тумане на исходе дня,

  И в том строю есть промежуток малый,

  Быть может, это место для меня.

  Настанет день, и с журавлиной стаей

  Я поплыву в такой же сизой мгле,

  Из-под небес по-птичьи окликая

  Всех вас, кого оставил на земле.

  Мне кажется порою, что солдаты,

  С кровавых не пришедшие полей,

  Не в землю нашу полегли когда-то,

  А превратились в белых журавлей...

     

  有时候我总觉得那些军人,

  没有归来,从流血的战场,

  他们并不是埋在我们的大地,

  他们已变成白鹤飞翔。

  他们从遥远战争年代飞来,

  把声声叫唤送来耳旁。

  因为这样,我们才常常仰望,

  默默地思念,望着远方。

  疲倦的鹤群飞呀飞在天上,

  飞翔在黄昏,暮霭苍茫,

  在那队列中有个小小空档,

  也许是为我留的地方。

  总会有一天我将随着鹤群,

  也飞翔在这黄昏时光。

  我在云端像鹤群一样长鸣,

  呼唤你们,那往事不能忘。

  有时候我总觉得那些军人,

  没有归来,从流血的战场,

  他们并不是埋在我们的大地,

  他们已变成白鹤飞翔。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。