读古诗学俄语:杜甫《羌村》

来源: 日期:2020-07-08

《羌村》是唐代伟大诗人杜甫创作的三首五言诗。三首诗内容各异,从三个不同的角度展现了杜甫回家省亲时的生活片断,客观真实地再现了唐代安史之乱中黎民苍生饥寒交迫、妻离子散、朝不保夕的悲苦境况。下面我们就来欣赏俄语版本吧。

《羌村》【其一】

峥嵘赤云西,日脚下平地。

柴门鸟雀噪,归客千里至

妻孥怪我在,惊定还拭泪

世乱遭飘荡,生还偶然遂

邻人满墙头,感叹亦歔欷

夜阑更秉烛,相对如梦寐

ДЕРЕВНЯ ЦЯНЦУНЬ

(Первое стихотворение)

Закат

В своем сиянье золотом

Поток лучей

Бросает на равнину.

Когда я гостем

Возвращаюсь в дом,

Меня встречает

Гомон воробьиный.

И домочадцы

Так изумлены,

Что я для них

Как бы окутан дымом:

Из бурь

Гражданской смуты и войны

Случайно я

Вернулся невредимым.

Соседи за стеной,

Сойдясь в кружок,

Не устают

Судачить и толпиться.

《羌村》【其二】

晚岁迫偷生,还家少欢趣

娇儿不离膝:畏我复却去

忆昔好追凉,故绕池边树

萧萧北风劲,抚事煎百虑

赖知禾黍收,已觉糟床注

如今足斟酌,且用慰迟暮

ДЕРЕВНЯ ЦЯНЦУНЬ

(Второе стихотворение)

Когда - старик -

Домой вернулся я,

То не забыл

Вчерашнюю тревогу.

Сынишка

Не отходит от меня,

Боится:

Снова я уйду в дорогу.

Я помню -

Год всего тому назад,

Бродя в жару,

Мы с ним искали тени.

А ныне -

Ветры зимние свистят,

0 чем ни думаешь -

Душа в смятенье.

Но если урожай

Хороший снят -

《羌村》【其三】

群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆

父老四五人,问我久远行

手中各有携,倾榼浊复清

莫辞酒味薄⒃,黍地无人耕

兵戈既未息⒄,儿童尽东征

请为父老歌⒅:艰难愧深情

歌罢仰天叹⒇,四座泪纵横

ДЕРЕВНЯ ЦЯНЦУНЬ

(Третье стихотворение)

Куры

Подняли бесстыдный гам,

Петухам

Повоевать охота.

Только

Разогнав их по местам.

Я услышал

Стук в мои ворота.

Пять почтенных стариков

Пришли,

Пожелали

Странника проведать.

Чайники с собою

Принесли -

Просят

Их изделие отведать.

Извиняются

За вкус вина -

Некому теперь

Работать в поле.

Все еще

Не кончилась война -

И подарок

Скромен поневоле.

"Разрешите мне

Из слабых сил

Спеть в ответ

На то, что вы сказали".

Спел я песню,

Спел и загрустил.

Поглядел -

И все полны печали.

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。