读古诗学俄语:汾上惊秋

来源: 日期:2020-06-01

古诗体现了汉语的凝练及中华文化的博大精深,本专题在带领大家复习古诗的同时,又可以提升自己的俄语水平,快来学习把!

Страшусь осени у реки Фэнь

Северный ветер мчит белы облака.

Ширью бескрайней сделалась Фэнь-река.

Сердце мне ранит никнущей жизни вид.

Осени голос мукой во мне звучит!

汾上惊秋

北风吹白云,万里渡河汾。

心绪逢摇落,秋声不可闻。

译文:

北风吹卷着白云使之翻滚涌动,我要渡过汾河到万里以外的地方去。

心绪伤感惆怅又逢上草木摇落凋零,我再也不愿听到这萧瑟的秋风。

单词点击:

Страшиться

(кого-чего,за кого-что或接不定式)害怕

~ смерти怕死.

~ ответственности怕负责任.

Если что случится,я страшусь не за себя,а за семью.假设发生什么事,我不担心自己,只是不放心家人.

Ширь

宽,宽度.

рост и ~ тела身高和肩宽.

广阔的空间;旷野,原野.

степная ~辽阔的草原.

необозримая ~ полей一望无际的原野.

Никнуть

下垂,低垂

Трава никнет.草发蔫.

Никнет голова.头低垂着.

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。