外贸俄语谈判必学(一)—俄汉对照

来源: 日期:2017-11-24


Х. Простите, вы из Москвы?
Г. Да, да. Представители Московского внешнеторгового объединения.
Х.请问,你们是从莫斯科来的吗?
Г.是的,我们是莫斯科外贸联合公司的代表
Х. Здравствуйте, добро пожаловать! Мы давно вас ждём. Разрешите представиться Чжао Хуа—переводчик. Это Чжоу Фу— представитель Министерства внешних экономических связей и торговля. А это Ван И—зам генерального директора Шаньдунской внешнеторговой компании. Это Ли Мин—директор Шаньдунской компании по импорту и экспорту продукции лёгкой промышленности. Это Линь Пин—начальник отдела по внешней экономике и торговле этой компании.
Х.你们好,欢迎!早就盼着你们来呢。请允许我来自我介绍一下:我叫赵华,是翻译;这是周福.经贸部代表;这是王毅,山东外贸公司的副总经理;这是李明,山东轻工业品进出口公司经理;这是林平,公司外贸处的处长。
Г. Очень рады с вами познакомиться. Позвольте представиться. Иван Иванович Иванов—генеральный директор Московского внешнеторгового объединения. Это мои коллеги: Мария Николаевна Зайцева— коммерческий директор Объединения. Юрий Петрович Александров—председатель Московского кооператива (Заря).
Г.很高兴和你们相识。请允许我也自我介绍一下。我,伊凡•伊万诺维奇•伊万诺夫,莫斯利外贸联合公司的总经理。这是我的同事,玛丽亚尼古拉耶芙娜•扎伊采娃,联合公司业务经理;尤里•彼德罗维奇•亚历山德罗夫,莫斯科“曙光”合作社总经理
Х. Очень приятно. Как вы доехали? Не очень устали с дороги?
Х.很高兴同各位认识。你们一路顺利吗?辛苦了吧?
Г. Спасибо. Все хорошо.
Г.谢谢,一切都非常顺利。
Х. Разрешите приветствовать всех членов вашей делегации от имени нашей компании.
Х.我代表我们公司向贵代表困全体成员表示欢迎。
Г. Спасибо за тёплую встречу.
Г.谢谢你们的热情欢迎
Х. Наш генеральный директор Чжан хотел сам встретить вас на вокзале, но из-за непредвиденных обстоятельств не смог приехать и просит извинить его. В честь вашей делегации наша компания сегодня вечером устроит банкет, на котором гендиректор Чжан и встретится с вами.
Х.我们张总经理本想亲自到车站来迎接你们,但因为临时有事不能来,清你们原谅,我们公司今晚将设宴欢迎贵代表团,届时张总经理将和你们见面。
Г. Спасибо за внимание и тёплый приём. Прошу передать гендиректору Чжану большой привет и благодарность от всех членов нашей делегации.
Г.谢谢你们的关心和热情接待,请向张总经理转达我们代表团全体成员对他的问候和谢意。
    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。