俄语新生情景对话-在宾馆

来源: 日期:2020-06-01

  ——Простите,как мнепопасть (пройти) в номер 914?
  ——А вы проживаете вгостинице?Тогданадо показать гостевую карточку.
  ——Нет,не проживаю.Здесь остановилсямой коллега.Он тоже приехал на конгресс.
  ——Ах,вот как.Прошу вас:на 9-ом (девятом) этажеостанавливаются третий и пятый лифты.
  ——Лифт справа?Вижу,спасибо.
  ——На этаже спросите удежурной.Она вас проводит.
  ——Там я сам разберусь.Всев порядке!

  ——请问,到914房间怎么走?
  ——您是住在这个旅馆的吗?那么,先要出示住宿证。
  ——不,我不住这儿。我的同事住这儿,他也是来开会的。
  ——啊,是这样的。您请乘第3号或第5号电梯到9层。
  ——电梯是在右边吗?看见了,谢谢。
  ——到了第九层问值班员?她会带您去的。
  ——到那儿我自己就能找到,没问题。

  

  ——Простите,вы мне непоможете?
  ——Пожалуйста,в чем дело?
  ——Просто не знаю,как быть.Мояподруга приехала из Киева иостановилась в вашей гостинице,а номерзабыла сообщить.
  ——Конечно,я помогувам.Как фамилия и имя вашей подруги?
  ——Алексеева…АлекссеваОльга Дмитриевина.
  ——Так посмотрим врегистрационной книге.Алексеева Анна…Этоне то,а вот-Алексеева Ольга Дмитриевна-номер 914.
  ——Спасибо большое,вы мне такпомогли!Номер 914.Где же это?
  ——Подождите,подождите,вы не тудапошли.Лифт прямо и налево.
  ——Спасибо большое.

  ——对不起,您能帮帮我的忙吗?
  ——别客气,什么事?
  ——我简直不知道该怎么办,我的女朋友从基辅来,住在你们旅馆,可她忘了告诉我房间号码了。
  ——当然,我来帮您。您女朋友的姓名?
  ——阿列克谢耶娃……奥丽加·德米特里耶芙娜·阿列克谢耶娃。
  ——我查一查登记簿。阿列克谢耶娃,安娜……这不是,啊,在这儿,阿列克谢耶娃·奥丽加·德米特里耶芙娜,914房间。
  ——太谢谢您了,多亏您帮忙!914房间,在什么地方?
  ——等一等,等一等!不是往那儿走!一直往前,电梯就在左边。
  ——多谢了。

  

  ——Девушка,вы кого-отищете?
  ——Здравствуйте,я инкак непойму,гденаходится номер 914 (девятьсотчетырнадцать)?
  ——Девятьсотчетырнадцатый номер на девятом этоже.
  ——А где мне лучшеподняться?
  ——Пройдите к лифту,это там,направо.
  ——Большое спасибо.
  ——Если не найдете,спроситеу горничной.

  ——姑娘,您是在找人吧?
  ——您好!我怎么也搞不清,914房间在哪儿?
  ——914房间在九层。
  ——我从哪儿上去好呢?
  ——您乘电梯,在那儿,右边。
  ——多谢您。
  ——要是找不到,问一下服务员。

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。